The Philippines: Celebrating Diversity |
|
|
IN THIS ISSUE... |
Most Americans, and some Filipinos as well, probably do not fully appreciate the great diversity of peoples, cultures and languages in the Philippines. With 7,109 islands, and cultural influences from many sources, it’s not surprising that different parts of the Philippines have maintained diverse languages and cultures. It is estimated that there are 171 native languages spoken in the Philippines. While most Filipinos refer to these languages as “dialects”, most are significantly different from each other to preclude mutual intelligibility. So native speakers of Cebuano, Ilocano, and Kapampangan need to find a common language to communicate with each other. English is certainly one possible common language, since it serves as a language of instruction in schools in the Philippines (see our March 2010 Newsletter). In this issue of the newsletter below, we discuss Filipino, the national language of the Philippines. |
|
|
1897 |
Tagalog was declared the official language by the first constitution of the Philippines. |
|
1935 |
The Philippine constitution designated English and Spanish as the official languages but mandated the development and adoption of a common national language based on one of the existing native languages. |
|
1937 |
Tagalog was selected as the basis for the national language by the National Language Institute, a committee comprising seven members from different regions of the Philippines. |
|
1959 |
The national language was renamed Pilipino to separate Tagalog from its ethnic identification and facilitate acceptance. |
|
1973 |
The constitution designated Pilipino, along with English, as an official language, and mandated the development and formal adoption of a common national language to be known as Filipino. |
|
1987 |
Filipino was named the national language by the constitution, which further specified that the Filipino language should evolve by being developed and enriched based on existing Philippine and other languages. |
So, are Tagalog, Pilipino, and Filipino different languages, or are they simply different labels for the same language? From the standpoint of grammar and mutual comprehension, there doesn’t seem to be much difference.
However, if you want to make fine distinctions, perhaps you could say that the difference is that Filipino is intended to be open to borrowings from other Philippine and foreign languages, whereas Tagalog (and Pilipino, to the extent that this term is still used) are more likely to use native words. Using this distinction, if you use the words “bughaw” and “luntian” for the colors “blue” and “green”, you are speaking Tagalog, and if you use the words “asul” and “berde” instead, you are speaking Filipino!
|






